Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Metadaten » Aleister Crowley » Libers » Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adumbratio Kabbalae Aegyptiorum sub figurâ VII
Konkordanz » Aleister Crowley » Libers » Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adumbratio Kabbalae Aegyptiorum sub figurâ VII
Aleister Crowley » Libers » Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adumbratio Kabbalae Aegyptiorum sub figurâ VII
Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adumbratio Kabbalae Aegyptiorum sub figurâ VII
Veröffentlichung in Klasse A.
PROLOGEN DES UNBORNS
1. In meine Einsamkeit kommt -
2. Der Klang einer Flöte in dunkle Wälder, die die höchsten Hügel verfolgen.
3. Auch aus dem tapferen Fluss erreichen sie den Rand der Wildnis.
4. Und ich sehe Pan.
5. Der Schnee ist ewig oben, oben -
6. Und ihr Parfüm raucht nach oben in die Nasenlöcher der Sterne.
7. Aber was habe ich damit zu tun?
8. Für mich nur die ferne Flöte, die bleibende Vision von Pan.
9. Auf allen Seiten Pan zum Auge, zum Ohr;
10. Das Parfüm von Pan durchdringend, der Geschmack von ihm füllt meinen Mund, so dass die Zunge in eine seltsame und ungeheuerliche Rede ausbricht.
11. Die Umarmung von ihm intensiv auf jedem Zentrum von Schmerz und Lust.
12. Das sechste innere Gefühl entflammt mit dem innersten Selbst von ihm,
13. Ich warf den Abgrund des Seins hinunter
14. Auch zum Abgrund, Vernichtung.
15. Ein Ende der Einsamkeit, für alle.
16. Pan! Pan! Io Pan! Io Pan!
I
1. Mein Gott, wie ich dich liebe!
2. Mit dem heftigen Appetit eines Tieres jage ich dich durch das Universum.
3. Du bist sozusagen auf einem Gipfel am Rande einer befestigten Stadt. Ich bin ein weißer Vogel und sitze auf dich.
4. Du bist mein Geliebter: Ich sehe dich als eine Nymphe mit ihren weißen Gliedern, die durch den Frühling gestreckt sind.
5. Sie liegt auf dem Moos; es gibt nichts anderes als sie:
6. Du gehst nicht?
7. Ich bin er. Sprich nicht, o mein Gott! Lassen Sie die Arbeit schweigend vollbringen.
8. Lassen Sie meinen Schrei des Schmerzes in ein kleines weißes Kitz kristallisieren, um in den Wald zu laufen!
9. Du bist ein Zentaur, o mein Gott, von den violetten Blüten, die dich zu den Hufen des Pferdes krönen.
10. Du bist härter als gehärteter Stahl; da ist kein Diamant neben dir.
11. Habe ich diesen Leib und die Seele nicht gegeben?
12. Ich weiß dich mit einem Dolch, der über meine Kehle gezogen ist.
13. Lassen Sie den Blutstoß Ihren Blut-Durst, o mein Gott!
14. Du bist ein kleines weißes Kaninchen in der Höhle Nacht.
15. Ich bin größer als der Fuchs und das Loch.
16. Gib mir deine Küsse, o Herr, Gott!
17. Der Blitz kam und leckte die kleine Schafherde.
18. Es ist eine Zunge und eine Flamme; Ich sehe, dass der Dreizack über das Meer geht.
19. Ein phœnix hath es für seinen Kopf; unten sind zwei Zinken. Sie Speer die Bösen.
20. Ich werde Speer Speer, du bist ein kleiner grauer Gott, wenn du nicht hassest!
21. Vom Grau zum Gold; vom Gold bis zu dem, was jenseits des Goldes von Ophir ist.
22. Mein Gott! aber ich liebe dich!
23. Warum hast du so zweideutig geflüstert? Warst du Angst, o Ziegenhufer Eins, o Horno eins, o Säule des Blitzes?
24. Von den Blitz fallen Perlen; von den Perlen schwarze Flecken von nichts.
25. Ich basierte alles auf eins, eins auf nichts.
26. Unglücklich im Gott, mein Gott, mein Gott!
27. O thou große hooded Sonne der Herrlichkeit, schneiden Sie diese Augenlider!
28. Die Natur wird aussterben; Sie versteckt mich und schließt meine Augenlider mit Furcht, sie versteckt mich von meiner Zerstörung, o du offener Blick.
29. Ich bin immer weinend!
30. Nicht Isis meine Mutter, noch Osiris mein Selbst; aber der inzestuöse Horus, der Typhon übergeben wird, so darf ich auch sein!
31. dachte es und das Denken ist böse.
32. Pan! Pan! Io Pan! Es reicht.
33. Fall nicht in den Tod, o meine Seele! Denken Sie, dass der Tod das Bett ist, in das Sie fallen!
34. O wie ich dich liebe, o mein Gott! Vor allem gibt es ein heftiges paralleles Licht aus der Unendlichkeit, das in der Dunst dieses Geistes kräftig gebeugt wird.
35. Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
36. Du bist eine schöne Sache, die weißer ist als eine Frau in der Spalte dieser Schwingung.
37. Ich schiebe senkrecht wie ein Pfeil und werde so weit.
38. Aber es ist der Tod und die Flamme der Scheiterhaufen.
39. Steige in die Flamme des Scheiterhunds, o meine Seele! Dein Gott ist wie die kalte Leere des äußersten Himmels, in die du dein kleines Licht strahlst.
40. Wenn du mich kennst, o leerer Gott, so fliesst meine Flamme in deinem großen NOX ab
41. Was sollst du sein, mein Gott, wenn ich aufgehört habe, dich zu lieben?
42. Ein Wurm, ein Nichts, ein niddernder Schurke!
43. Aber Oh! Ich liebe dich.
44. Ich habe eine Million Blumen aus dem Korb des Jenseits auf deine Füße geworfen, ich habe dich und deinen Stab mit Öl und Blut und Küssen gesalbt.
45. Ich habe deinen Marmor zum Leben erweckt! in den Tod
46. Ich bin mit dem Riechen deines Mundes geschlagen worden, das trinkt nie Wein, sondern das Leben.
47. Wie der Tau des Universums die Lippen pflegt!
48. Ah! Riesige Strömung der Sterne der Mutter Supernal, begone!
49. Ich bin, das sollte kommen, die Jungfrau aller Menschen.
50. Ich bin ein Junge vor dir, du bist Satyr Gott.
51. Du willst die Strafe des Lustes zufügen - Jetzt! Jetzt! Jetzt!
52. Io Pan! Io Pan! Ich liebe dich. Ich liebe dich.
53. O mein Gott, schone mich!
54. Jetzt!
Es ist vollbracht! Tod.
55. Ich rief laut das Wort - und es war ein mächtiger Zauber, das Unsichtbare zu binden, eine Verzauberung, um die Bindung zu verbieten; Ja, um die Bindung zu verbieten.
II
1. O mein Gott! nutst du immer wieder. Für immer! Für immer!
2. Das, was Feuer von dir kam, kommt Wasser von mir; Lass also dein Geist auf mich legen, damit meine rechte Hand den Blitz löst.
3. Als ich durch den Weltraum reiste, sah ich den Angriff von zwei Galaxien, die sich gegenseitig stießen und wie Stiere auf Erden goren. Ich hatte Angst.
4. So hörten sie den Kampf auf und drehten mich um, und ich war scharf zerdrückt und zerrissen.
5. Ich war lieber von dem Welt-Elefanten zertrampelt worden.
6. O mein Gott! Du bist meine kleine Haustierschildkröte!
7. Du tragst den Welt-Elefanten.
8. Ich krieche unter deinem Panzer, wie ein Liebhaber in das Bett seines Schönen; Ich krieche hinein und sitze in deinem Herzen, so mürrisch und gemütlich wie es sein mag.
9. Du schützst mich, daß ich nicht den Trompeten dieses Welt-Elefanten höre.
10. Du bist in der Agora nicht einen Orangen wert; Du sollst doch nicht am Lösegeld des ganzen Universums gekauft werden.
11. Du bist wie ein schöner nubischer Sklave, der ihr nacktes Purpur gegen die grünen Säulen aus Marmor lehnt, die über dem Bad sind.
12. Weinstrahlen aus ihren schwarzen Nippeln.
13. Ich trank wein eine Weile im Haus von Pertinax. Der Kelch begünstigte mich und gab mir den rechten süßen Chian.
14. Es war ein dorischer Junge, der in der Kraft der Stärke, eines Athleten, erfahren war. Der Vollmond flüchtete wütend auf den Wrack. Ah! aber wir haben gelacht
15. Ich war verderblich betrunken, o mein Gott! Doch Pertinax brachte mich zum Braut.
16. Ich hatte eine Dornenkrone für all meine Dower.
17. Du bist wie ein Ziegenhorn von Astor, oh du Gott von mir, gnarl'd und crook'd und teuflisch stark.
18. Kälter als das ganze Eis aller Gletscher des nackten Berges war der Wein, den er für mich gegossen hat.
19. Ein wildes Land und ein abnehmender Mond.
Wolken schaukeln über den Himmel.
Ein Kreis von Kiefern und von hohen Eiben jenseits. Du in der Mitte!
20. Sie alle Kröten und Katzen, freuen sich! Du schleimige Dinge, komm her!
21. Tanz, tanzt zum Herrn, unserem Gott!
22. Er ist er! Er ist er! Er ist er!
23. Warum sollte ich weitergehen?
24. Warum? Warum? kommt das plötzliche Gacken einer Million Imps der Hölle.
25. Und das Lachen läuft.
26. Aber kämpft nicht das Universum; aber schüttelt nicht die Sterne.
27. Gott! wie ich dich liebe!
28. Ich gehe in einem Asyl; alle Männer und Frauen über mich sind verrückt.
29. Oh Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn! wünschenswert bist du.
30. Aber ich liebe dich, Gott!
31. Diese Männer und Frauen schwärmen und heulen; sie schäumen die Torheit.
32. Ich fange an, Angst zu haben. Ich habe keinen Scheck; Ich bin allein. Allein. Allein.
33. Denken Sie, o Gott, wie ich in deiner Liebe glücklich bin
34. o Marmor Pan! O falsches Leergesicht! Ich liebe deine dunklen Küsse, blutig und stinkend! O Marmor Pan! Deine Küsse sind wie Sonnenlicht auf dem blauen Ægean; ihr Blut ist das Blut des Sonnenuntergangs über Athen; ihr Stink ist wie ein Garten von Rosen von Mazedonien.
35. Ich träumte von Sonnenuntergang und Rosen und Reben; Du warst dort, o mein Gott, du hast dich selbst als Athener Kurtisane gewohnt, und ich liebte dich.
36. Du bist kein Traum, du bist auch so schön zu schlafen und aufzuwachen!
37. Ich zerstreue die wahnsinnigen Völker der Erde; Ich gehe allein mit meinen kleinen Puppen im Garten.
38. Ich bin Gargantuan großartig; yon galaxy ist nur der rauchring von meinem Weihrauch
39. Brennen Sie dir seltsame Kräuter, o Gott!
40. Brühe mir einen Zauberlust, Jungs, mit deinen Blicken!
41. Die Seele ist betrunken.
42. Du bist betrunken, o mein Gott, auf meine Küsse.
43. Das Universum rollt; Du hast es gesehen.
44. Zweimal, und alles ist fertig.
45. Kommt her, mein Gott, und lasst uns umarmen!
46. Faul, hungrig, heftig geduldig; so werde ich arbeiten
47. Es wird ein Ende geben.
48. O Gott! Oh Gott!
49. Ich bin ein Narr, dich zu lieben; Du bist grausam, du verstehst dich selbst.
50. Komm jetzt zu mir! Ich liebe dich! Ich liebe dich!
51. O mein Schatz, mein Schatz - küss mich! Küss mich! Ah! aber wieder.
52. Schlaf, nimm mich! Tod, nimm mich! Dieses Leben ist zu voll; es schmerzt, es tötet, es genügt.
53. Lass mich in die Welt zurückkehren; ja, zurück in die welt.
III
1. Ich war der Priester von Ammon-Ra im Tempel von Ammon-Ra bei Thebai.
2. Aber Bacchus sang mit seinen Truppen von Reben gekleideten Mädchen, von Mädchen in dunklen Mänteln; und Bacchus in der Mitte wie ein Kitz!
3. Gott! wie ich in meiner Wut auslief und den Chor verteilte!
4. Aber in meinem Tempel stand Bacchus als Priester von Ammon-Ra.
5. Darum bin ich wild mit den Mädchen in Abessinien gegangen; und dort wohnten wir und freuten uns.
6. Übertrieben; ja gut gesund!
7. Ich werde die reife und die unreifen Frucht für die Herrlichkeit des Bacchus essen.
8. Terrassen von Ilex und Stufen von Onyx und Opal und Sardonyx, die zur kühlen, grünen Veranda von Malachit führen.
9. Innerhalb ist eine Kristallschale, die wie eine Auster geformt ist - O Herrlichkeit von Priapus! O Seligkeit der Großen Göttin!
10. Darin ist eine Perle.
11. O Perle! Du bist aus der Majestät der Angst Ammon-Ra gekommen.
12. Dann sah ich der Priester einen festen Glanz im Herzen der Perle.
13. So hell konnten wir nicht sehen! Aber siehe, ein blutroter Rose stieg auf ein glühender Gold!
14. Ich habe den Gott angebetet. Bacchus! Du bist der Liebhaber meines Gottes!
15. Ich, der Priester von Ammon-Ra war, der den Nil für viele Monde für viele, viele Monde fließt, ist das junge Kitz des grauen Landes.
16. Ich will meinen Tanz in euren Klostern aufrichten, und mein Geheimnis wird unter euch süß sein.
17. Du sollst einen Geliebten unter den Herren des grauen Landes haben.
18. Das soll er dir bringen, ohne das alles umsonst ist; Das Leben eines Mannes verschüttete für deine Liebe auf meine Altäre.
19. Amen
20. Lass es bald sein, o Gott, mein Gott! Ich schlage für dich, ich wandere sehr einsam unter den verrückten Völkern, im grauen Land der Verwüstung.
21. Du sollst das abscheuliche einsame Ding der Bosheit aufrichten. Oh Freude! um diesen Eckstein zu legen!
22. Es soll auf dem hohen Berg aufrecht stehen; nur mein Gott wird mit ihm kommunizieren.
23. Ich werde es von einem einzigen Rubin bauen; es soll von weitem gesehen werden.
24. Kommen Sie! lasset uns die Gefäße der Erde irritieren, sie werden seltsamen Wein abtreiben.
25. Es wächst unter meiner Hand, es wird den ganzen Himmel bedecken.
26. Du bist hinter mir her, ich schreie mit einer wahnsinnigen Freude
27. Dann sagte Ithuriel die Starken; Lassen Sie uns auch dieses unsichtbare Wunder anbeten!
28. So taten sie, und die Erzengel fegten über den Himmel.
29. Seltsam und mystisch, wie ein gelber Priester, der mächtige Flüge von großen grauen Vögeln aus dem Norden anruft, so stehe ich und rufe dich an!
30. Lass sie die Sonne nicht mit ihren Flügeln und ihrem Geschrei verdecken!
31. Nehmen Sie das Formular weg und das folgende!
32. Ich bin immer noch
33. Du bist wie ein Fischadler unter dem Reis, ich bin der große rote Pelikan im Sonnenuntergangwasser.
34. Ich bin wie ein schwarzer Eunuch; und du bist der Scimitar Ich schlage den Kopf des Lichts ab, den Brot und das Brotbrecher.
35. Ja! Ich schlage - und das Blut macht gleichsam einen Sonnenuntergang auf den Lapislazuli des Königshauses.
36. ich schlage! Die ganze Welt ist in einen mächtigen Wind zerbrochen, und eine Stimme ruft laut in einer Zunge, die die Menschen nicht sprechen können.
37. Ich kenne diesen schrecklichen Klang der Urfreude; Lasst uns den Flügeln des Sturms folgen bis an das heilige Haus Hathors; lasst uns die fünf Juwelen der Kuh auf ihren Altar anbieten!
38. Wieder die unmenschliche Stimme!
39. Ich stecke meine Titan-Masse in die Zähne des Sturms, und ich schlage und herrsche und schwinge mich über das Meer.
40. Es ist ein seltsamer bleicher Gott, ein Gott des Schmerzes und der tödlichen Schlechtigkeit.
41. Meine eigene Seele beißt sich, wie ein Skorpion, der mit Feuer umsäumt ist.
42. Dieser bleiche Gott mit dem Gesicht wandte sich ab, dass Gott der Subtilität und des Lachens, der junge dorische Gott, ich werde dienen.
43. Für das Ende ist die Qualifikation unaussprechlich.
44. Besser die Einsamkeit des großen grauen Meeres!
45. Aber krank ist das Volk des grauen Landes, mein Gott!
46. Lass mich sie mit meinen Rosen ersticken!
47. Oh du leckerer Gott, lächle finster!
48. Ich reiße dich, o mein Gott, wie eine lila Pflaume auf einem sonnigen Baum. Wie du in meinem Mund schmelzest, du hast den Zucker der Sterne geweiht!
49. Die Welt ist ganz grau vor meinen Augen; Es ist wie eine alte abgenutzte Weinhaut.
50. Der ganze Wein ist auf diesen Lippen.
51. Du hast mich auf einer Marmor-Statue gezeugt, o mein Gott!
52. Der Körper ist eiskalt mit der Kälte einer Million Monde; es ist härter als der Adamant der Ewigkeit. Wie soll ich in das Licht kommen?
53. Du bist er, Gott! O mein Schatz! mein Kind! mein spielzeug! Du bist wie eine Gruppe von Jungfrauen, wie eine Menge Schwäne auf dem See.
54. Ich spüre das Wesen der Weichheit.
55. Ich bin hart und stark und männlich; aber kommst du! Ich werde weich und schwach und feminin sein.
56. Du sollst mich in der Weinpresse deiner Liebe zermalmen. Mein Blut wird deine feurigen Füße mit Litaneien der Liebe in Angst färben.
57. Es wird eine neue Blume auf den Feldern geben, ein neuer Jahrgang in den Weinbergen.
58. Die Bienen sollen einen neuen Honig sammeln; Die Dichter sollen ein neues Lied singen.
59. Ich werde den Schmerz der Ziege für meinen Preis gewinnen; und der Gott, der auf die Schultern der Zeit sitzt, wird schlagen.
60. Dann wird alles, was geschrieben steht, vollbracht werden: ja, es wird vollbracht werden.
IV
1. Ich bin wie ein Mädchen, das in einem klaren Süßwasserbad baden kann.
2. O mein Gott! Ich sehe dich dunkel und wünschenswert und stehe durch das Wasser als goldener Rauch
3. Du bist ganz golden, die Haare und die Augenbrauen und das brillante Gesicht; sogar in die Fingerspitzen und Zehenspitzen Du bist ein rosiger Traum von Gold.
4. Tief in deine Augen, die golden sind, meine Seele springt, wie ein Erzengel, der die Sonne bedroht.
5. Mein Schwert geht durch und durch dich; kristallklare Monde schmecken aus deinem schönen Körper, der hinter den Ovalen deiner Augen verborgen ist.
6. tiefer, immer tiefer. Ich falle, auch wenn das ganze Universum den Abgrund der Jahre herunterfällt.
7. Für Ewigkeit ruft; die Überwelt ruft; die Welt des Wortes wartet auf uns.
8. Seid getan mit Rede, o Gott! Befestige die Reißzähne des Hundes Ewigkeit in diesem Hals!
9. Ich bin wie ein verwundeter Vogel, der in Kreisen flattert.
10. Wer weiß, wo ich fallen werde?
11. O blesséd Eins! Oh Gott! O mein Fresser!
12. Lassen Sie mich fallen, fallen, fallen weg, weit, allein!
13. Lass mich fallen!
14. Es gibt auch keine Ruhe, Süßes Herz, außer in der Wiege des königlichen Bacchus, dem Oberschenkel des Allerheiligsten.
15. Es ruht unter dem Baldachin der Nacht.
16. Uranus chid Eros; Marsyas chid Olympas; Ich scheide meinen schönen Geliebten mit seiner Sonnenmähne; soll ich nicht singen
17. Werden nicht meine Beschwörungen um mich die wunderbare Gesellschaft der Holzgötter bringen, deren Körper mit der Salbe des Mondlichtes und des Honigs und der Myrrhe glänzen?
18. Gnädig bist du, o meine Liebhaber; lass uns auf die dimmste hohl!
19. Dort werden wir auf Mandrake und auf Moly!
20. Dort wird der Schöne ein heiliges Bankett verbreiten. In den braunen Kuchen Mais werden wir das Essen der Welt schmecken und stark sein.
21. In dem rötlichen und schrecklichen Takt des Todes werden wir das Blut der Welt trinken und betrunken sein!
22. Ohe! das Lied zu Iao, das Lied zu Iao!
23. Kommen Sie, lassen Sie uns zu dir singen, Iacchus unsichtbar, Iacchus triumphierend, Iacchus offensichtlich!
24. Iacchus, o Iacchus, o Iacchus, seid nahe bei uns!
25. Dann war das Antlitz aller Zeiten verdunkelt, und das wahre Licht leuchtete hervor.
26. Es gab auch einen gewissen Schrei in einer unbekannten Zunge, deren Streichheit das stille Wasser meiner Seele beunruhigte, so dass mein Geist und mein Körper von ihrer Krankheit, Selbsterkenntnis geheilt wurden.
27. Ja, ein Engel beunruhigte das Wasser.
28. Das war der Schrei von Ihm: IIIOOShBTh-IO-IIIIAMAMThIBI-II.
29. Ich habe das auch nicht tausendmal in der Nacht für tausend Nächte gesungen, bevor du dich getötet hast, oh mein flammender Gott und durchbohrte mich mit deinem Speer. Dein Scharlachrobe entfaltete den ganzen Himmel, damit die Götter sagten: Alles brennt: Es ist das Ende.
30. Auch hast du deine Lippen auf die Wunde gesetzt und saugt eine Million Eier. Und deine Mutter saß auf ihnen und siehe! Sterne und Sterne und ultimative Dinge, von denen Stars die Atome sind.
31. Dann sah ich dich, mein Gott, sitzend wie eine weiße Katze auf dem Trellis-Werk der Laube; und das Summen der Spinnwelten war nur dein Vergnügen.
32. O weiße Katze, die Funken fliegen von deinem Fell! Du knisterst mit der Spaltung der Welten.
33. Ich habe mehr von dir in der weißen Katze gesehen, als ich in der Vision von Æons sah.
34. In dem Boot von Ra habe ich reisen, aber ich habe nie auf dem sichtbaren Universum jegliches Sein wie zu dir gefunden!
35. Du warst wie ein geflügeltes weißes Pferd, und ich habe dich durch die Ewigkeit gegen den Herrn der Götter gefahren.
36. So rasen wir noch!
37. Du warst wie eine Schneeflocke, die in die Kiefernwälder fällt.
38. In einem Augenblick bist du in einer Wildnis des Gleichen verloren und das Unähnliche.
39. Aber ich sah den schönen Gott auf der Rückseite des Schneesturms - und du warst er!
40. Auch lese ich in einem großen Buch.
41. Auf der alten Haut wurde in Briefen von Gold geschrieben: Verbum passen Verbum.
42. Auch Vitriol und der Name der Hierophanten
43. All dies im Feuer, in Stern-Feuer, selten und weit und ganz einsam - sogar als Thou und ich, o'leolate Seele mein Gott!
44. Ja und das Schreiben
Es ist gut.
Das ist die Stimme, die die Erde erschütterte.
45. Achtmal schrie er laut, und um acht und um acht soll ich deine Gefälligkeiten zählen, oh du elffold Gott 418!
46. Ja und vieles mehr; durch die zehn in den zweiundzwanzig Richtungen; auch als die senkrechte der Pyramide - so werden auch deine Gnaden sein.
47. Wenn ich sie nummeriere, sind sie eins.
48. Ausgezeichnet ist deine Liebe, o Herr! Du bist von der Dunkelheit offenbart, und wer im Schrecken der Wälder zerreißt, wird dich hacken, auch als eine Schlange, die auf einem kleinen Gesangvogel aufkommt.
49. Ich habe dich gefangen, o meine weiche Drossel; Ich bin wie ein Falke von Mutter-von-Smaragd; Ich fange dich durch Instinkt, obwohl meine Augen aus deiner Herrlichkeit scheitern.
50. Dennoch sind sie nur dumme Leute. Ich sehe sie auf dem gelben Sand, alle in Tyrian lila gekleidet.
51. Sie ziehen ihren glänzenden Gott in das Land in Netzen; sie bauen dem Herrn des Feuers ein Feuer und weinen unglückliche Worte, sogar den schrecklichen Fluch Amri maratza, maratza, atman deona lastadza maratza maritza - marán!
52. Dann kochen sie den glänzenden Gott und schlucken ihn ganz.
53. Das sind böse Leute, o schöner Junge! lass uns auf die andere Welt übergehen.
54. Lasst uns uns in einen angenehmen Köder verwandeln, in eine verführerische Gestalt!
55. Ich werde wie eine prächtige nackte Frau mit Elfenbeinbrust und goldenen Brustwarzen sein; mein ganzer Körper soll wie die Milch der Sterne sein. Ich werde glänzend und griechisch sein, eine Kurtisane von Delos, von der instabilen Insel.
56. Du wirst wie ein kleiner roter Wurm auf einem Haken sein.
57. Aber du und ich werden unsere Fische gleich fangen.
58. Dann wirst du ein glänzender Fisch mit goldenem Rücken und silbernem Bauch sein: Ich werde wie ein heftiger, schöner Mann sein, der stärker ist als zwei Torschützen, ein Mann des Westens, der einen großen Sack kostbaren Juwelen bei einem Stab trägt, der größer ist als die Achse der alle.
59. Und die Fische sollen dir geopfert werden, und der Starke, der für mich gekreuzigt wird, und du und ich werden küssen und für das Unrecht des Anfangs sühnen; Ja, für das Unrecht vom Anfang.
V
1. O mein schöner Gott! Ich schwimme in deinem Herzen wie eine Forelle im Bergsturz.
2. Ich springe vom Pool zum Pool in meiner Freude; Ich bin gut mit braun und gold und silber.
3. Warum bin ich bei dem ersten Schneefall schöner als die russischen Herbstwälder.
4. Und die Kristallhöhle meines Gedankens ist schöner als ich.
5. Nur ein Fischhaken kann mich herausziehen; Es ist eine Frau, die am Ufer des Baches kniet. Es ist sie, die den hellen Tau über sich selbst und in den Sand gießt, damit der Fluss ausströmt.
6. Es ist ein Vogel auf der Myrte; nur das Lied dieses Vogels kann mich aus dem Pool deines Herzens ziehen, o mein Gott!
7. Wer ist dieser neapolitanische Junge, der in seinem Glück lacht? Sein Geliebter ist der mächtige Krater des Berges des Feuers. Ich sah, wie seine verkohlten Glieder die Hänge in einer verstohlenen Zunge aus flüssigem Stein hielten.
8. Und Oh! das Zirpen der Zikade!
9. Ich erinnere mich an die Tage, als ich in Mexiko Cacique war.
10. O mein Gott, warst du dann wie jetzt mein schöner Liebhaber?
11. War meine Kindheit dann wie jetzt dein Spielzeug, deine Freude?
12. Wahrlich, ich erinnere mich an die eisernen Tage.
13. Ich erinnere mich, wie wir die bitteren Seen mit unserem Sturz von Gold durchnässt haben. wie wir das schatzbare Bild im Krater von Citlaltepetl versanken.
14. Wie die gute Flamme uns bis zum Tiefland hob und uns in den undurchdringlichen Wald setzte,
15. Ja, du warst ein seltsamer Scharlachvogel mit einer Geldbörse. Ich war dein Kumpel in den Wäldern des Tieflandes; und je hörten wir von weitem den schrillen Gesang verstümmelter Priester und das wahnsinnige Geschrei des Opfers der Jungfrauen.
16. Es gab einen seltsamen geflügelten Gott, der uns von seiner Weisheit erzählte.
17. Wir haben es geschafft, in den Sand eines langsamen Flusses sternenkörnige Goldstaub zu sein.
18. Yea, und dieser Fluss war der Fluss von Raum und Zeit auch.
19. Wir trennten uns von dort; jemals zu den kleineren, je zu den größeren, bis jetzt, o süßer Gott, wir sind selbst, das gleiche.
20. O Gott von mir, du bist wie eine kleine weiße Ziege mit Blitz in seinen Hörnern!
21. Ich liebe dich, ich liebe dich.
22. Jeder Atem, jedes Wort, jeder Gedanke, jede Tat ist ein Akt der Liebe mit dir.
23. Der Schlag meines Herzens ist das Pendel der Liebe.
24. Die Lieder von mir sind die weichen Seufzer:
25. Die Gedanken von mir sind sehr begeistert:
26. Und meine Taten sind die Myriaden deiner Kinder, die Sterne und die Atome.
27. Lass es nichts geben!
28. Lass alle Dinge in diesen Ozean der Liebe fallen!
29. Sei diese Hingabe ein starker Zauber, um die Dämonen der Fünf zu exorzieren!
30. Ah Gott, alles ist weg! Du hast deine Entrückung vollendet. Falútli! Falútli!
31. Es gibt eine Feierlichkeit der Stille. Es gibt keine Stimme mehr.
32. So wird es bis ans Ende sein. Wir, die Staub sind, werden niemals in den Staub fallen.
33. So wird es sein.
34. Dann, o mein Gott, der Atem des Gartens der Gewürze. Alle diese haben einen Schuss.
35. Der Kegel wird mit einem unendlichen Strahl geschnitten; die kurve des hyperbolischen lebens entsteht.
36. Weiter und weiter schweben wir; doch sind wir noch Es ist die Kette von Systemen, die von uns fällt.
37. Er fällt zuerst die dumme Welt; die Welt des alten grauen Landes.
38. fällt es unvorstellbar weit, mit seinem traurigen bärtigen Gesicht, das über ihm vorsitzt; es verblasst zu schweigen und wehe.
39. Wir zum Schweigen und Glückseligkeit, und das Gesicht ist das lachende Gesicht von Eros.
40. Lächelnd grüßen wir ihn mit den geheimen Zeichen.
41. Er führt uns in den umgekehrten Palast.
42. Es ist das Herz des Blutes, eine Pyramide, die ihre Spitze über den Falschen des Anfangs hinausreicht.
43. Begrabe mich zu deinem Ruhm, o geliebter, ohstlicher Liebhaber dieses Hurens, in der heimlichen Kammer des Palastes!
44. Es ist schnell geschehen; Ja, das Siegel ist auf das Gewölbe gesetzt.
45. Es gibt eine, die es ertragen wird, es zu öffnen.
46. weder durch Gedächtnis noch durch Phantasie, noch durch Gebet, noch durch Fasten, noch durch Geißeln, noch durch Drogen, noch durch Ritual, noch durch Meditation; nur durch passive Liebe wird er in Anspruch nehmen.
47. Er wird auf das Schwert des Geliebten warten und seine Kehle für den Schlaganfall freigeben.
48. Dann wird sein Blut ausspringen und mir Rasen in den Himmel schreiben; ja, schreib mir Runen in den Himmel.
VI
1. Du warst eine Priesterin, mein Gott, unter den Druiden; und wir wussten die Kräfte der Eiche.
2. Wir machten uns einen Tempel von Steinen in der Gestalt des Universums, auch wenn du dich offen traf und ich verbarg.
3. Dort haben wir bis Mitternacht viele wunderbare Dinge gemacht.
4. Durch den abnehmenden Mond arbeiteten wir.
5. Über die Ebene kam der grausame Schrei der Wölfe.
6. Wir haben geantwortet; Wir haben mit der Packung gejagt
7. Wir kamen sogar in die neue Kapelle und du hast den Heiligen Graal unter deinen Druidengewändern weggetragen.
8. Geheim und heimlich trinken wir vom informierenden Sakrament.
9. Dann ergriff eine schreckliche Krankheit das Volk des grauen Landes; und wir freuten uns.
10. O mein Gott, verderbe deine Herrlichkeit!
11. Kommt wie ein Dieb und laßt uns die Sakramente wegsteigen!
12. In unseren Hainen, in unseren Klosterzellen, in unserer Wabe des Glücks, lass uns trinken, lass uns trinken!
13. Es ist der Wein, der alles mit der wahren Tinktur des unfehlbaren Goldes tippt.
14. Es gibt tiefe Geheimnisse in diesen Liedern. Es ist nicht genug, um den Vogel zu hören; Lied zu genießen, muss er der Vogel sein.
15. Ich bin der Vogel, und du bist mein Lied, o mein herrlicher galoppierender Gott!
16. Du reinest in den Sternen; du treibst die Konstellationen sieben neben dem Zirkus des Nichts.
17. Du Gladiator Gott!
18. Ich spiele auf meiner Harfe; Du kämpfst die Tiere und die Flammen.
19. Du nimmst deine Freude in der Musik und ich im Kampf.
20. Du und ich sind vom Kaiser geliebt.
21. Siehe! er hat uns zum Imperial Dais gerufen.
Die Nacht fällt; Es ist eine große Orgie von Anbetung und Glückseligkeit.
22. Die Nacht fällt wie ein Spangledmantel von den Schultern eines Prinzen auf einen Sklaven.
23. Er erhebt einen freien Mann!
24. Gib du, mein Prophet, der Umhang auf diesen Sklaven!
25. Eine schöne Nacht und knappe Feuer darin; aber die Freiheit für den Sklaven, die seine Herrlichkeit umfassen wird.
26. Also bin ich auch in die große, traurige Stadt gegangen.
27. Es gab tote Messalina ihre Krone für Gift von der toten Locusta; da stand Caligula und schlug die Meere der Vergesslichkeit.
28. Wer warst du, du Cäsar, daß du Gott in einem Pferd kennst?
29. Für lo! wir sahen das Weiße Pferd der sächsischen Gravuren auf der Erde; und wir sahen die Pferde des Meeres, die über das alte graue Land flammen, und der Schaum aus ihren Nasenlöchern erleuchtet uns!
30. Ah! aber ich liebe dich, Gott!
31. Du bist wie ein Mond auf der Eiswelt.
32. Du bist wie die Dämmerung des höchsten Schnees auf die verbrannten Wohnungen des Tigerlandes.
33. Durch Schweigen und durch Rede betreibe ich dich.
34. Aber alles ist umsonst.
35. Nur deine Stille und deine Rede, die mich anbeten, nützen.
36. Heuf, ihr Leute von dem grauen Land, denn wir haben deinen Wein getrunken und haben euch aber die bitteren Kegs gelassen.
37. Doch von diesen werden wir einen Likör über den Nektar der Götter abdestillieren.
38. Es gibt Wert in unserer Tinktur für eine Welt von Gewürz und Gold.
39. Für unser rotes Pulver der Projektion ist jenseits aller Möglichkeiten.
40. Es gibt wenige Männer; es gibt genug
41. Wir werden voller Schalenträger sein, und der Wein ist nicht gestrichen.
42. O mein Gott! was für ein Fest hast du gegeben?
43. Seht die Lichter und die Blumen und die Jungfrauen!
44. Geschmack der Weine und der Köche und das herrliche Fleisch!
45. Atmen Sie die Parfums und die Wolken der kleinen Götter wie Holz-Nymphen, die die Nasenlöcher bewohnen!
46. Spüren Sie mit Ihrem ganzen Körper die herrliche Glätte der Marmorkühlung und die großzügige Wärme der Sonne und der Sklaven!
47. Lass das Unsichtbare alles verschlingende Licht von seiner störenden Kraft!
48. Ja! die ganze Welt ist auseinander, als ein alter grauer Baum durch den Blitz! 49. Kommt her, ihr Götter, und laßt uns feiern.
50. Du bist mein Schatz, o mein unaufhörlicher Spatzen-Gott, meine Freude, mein Verlangen, mein Betrüger, kommst du und zirpst zu meiner Rechten!
51. Dies war die Geschichte der Erinnerung an Al A'in, dem Priester; Ja, von Al A'in dem Priester.
VII
1. Durch das Brennen des Weihrauchs wurde das Wort offenbart, und durch die entfernte Droge.
2. Essen und Honig und Öl! O schöne Fahne des Mondes, dass sie in der Mitte der Glückseligkeit hängt!
3. Diese lösen die Schwankungen der Leiche; diese entbinden die Füße des Osiris, damit der flammende Gott mit seinem phantastischen Speer durch das Firmament wüten kann.
4. Aber von reinem schwarzem Marmor ist die traurige Statue, und der wechsellose Schmerz der Augen ist bitter für die Blinden.
5. Wir verstehen die Entzückung jenes geschüttelten Marmors, der von den Kräutern des gekrönten Kindes, der goldenen Stange des goldenen Gottes, zerrissen ist.
6. Wir wissen, warum alles im Stein, im Sarg, im mächtigen Grabmal verborgen ist, und wir antworten auch Olalám! Imál! Tutúlu! wie es in dem alten Buch geschrieben ist.
7. Drei Worte dieses Buches sind als Leben zu einem neuen Aeon; kein Gott hat das Ganze gelesen.
8. Aber du und ich, o Gott, hast es Seite für Seite geschrieben.
9. Es ist das elffache Lesen des elffachen Wortes.
10. Diese sieben Briefe machen zusammen sieben verschiedene Worte. jedes Wort ist göttlich, und sieben Sätze sind darin verborgen.
11. Du bist das Wort, mein Schatz, mein Herr, mein Herr!
12. Ich komm zu mir, misch das Feuer und das Wasser, alles wird sich auflösen.
13. Ich erwarte dich im Schlafen, beim Erwachen. Ich rufe dich nicht mehr an; denn du bist in mir, o du, der mir ein schönes Instrument gemacht hat, das auf deine Begeisterung gestimmt ist.
14. Du bist doch so weit wie ich.
15. Ich erinnere mich an einen heiligen Tag in der Dämmerung des Jahres, in der Dämmerung der Äquinoktien des Osiris, als ich sie zuerst sichtbar sah; Als zuerst die schreckliche Frage ausgefochten wurde; Als der Ibis-köpfige Einer den Streit bezauberte.
16. Ich erinnere mich an deinen ersten Kuss, auch als Jungfrau sollte Noch in der Dunkelheit war es noch eine andere: Deine Küsse bleiben
17. Es gibt keinen anderen außer dir im ganzen Universum der Liebe.
18. Mein Gott, ich liebe dich, du zog mit vergoldeten Hörnern!
19. Du schöner Stier von Apis! Thou schöne Schlange von Apep! Du schönes Kind der schwangeren Göttin!
20. Du hast dich in deinem Schlaf gerührt, der alte Schmerz der Jahre! Du hast deinen Kopf zum Streik erhoben, und alles ist in den Abgrund der Herrlichkeit aufgelöst.
21. Ein Ende der Buchstaben der Worte! Ein Ende der siebenfachen Rede.
22. Löse mir das Wunder von allem in die Gestalt eines harten, schnellen Kamels, der über den Sand schreitet.
23. Eins ist er und abscheulich; doch hat er die Krone gewonnen.
24. Ich freue mich! jubeln!
25. Mein Gott! Oh mein Gott! Ich bin nur ein Fleck im Stern-Staub der Zeitalter; Ich bin der Meister des Geheimnisses der Dinge.
26. Ich bin der Revealer und der Vorbereiter. Meins ist das Schwert - und die Mitre und der Wingèd Zauberstab!
27. Ich bin der Initiator und der Zerstörer. Meiner ist der Globus - und der Bennu-Vogel und der Lotus der Isis meine Tochter!
28. Ich bin der Eine über diese alle hinaus; und ich trage die Symbole der mächtigen Dunkelheit.
29. Es wird ein Zeichen geben, wie ein riesiger schwarzer, grübelnder Ozean des Todes und die zentrale Flamme der Finsternis, die ihre Nacht auf allen ausstrahlt.
30. Es wird die kleinere Dunkelheit verschlingen.
31. Aber in diesem tiefen, der antworten wird: Was ist?
32. Nicht ich
33. Nicht du, o Gott!
34. Kommen Sie, lassen Sie uns nicht mehr Grund zusammen; lassen Sie uns genießen! Lasst uns selbst sein, still, einzigartig, auseinander.
35. O einsame Wälder der Welt! In welchen Aussparungen willst du unsere Liebe verbergen?
36. Der Wald der Speere des Allerhöchsten heißt Nacht und Hades und der Tag des Zorns; aber ich bin sein Kapitän, und ich trage seine Tasse.
37. Fürchte mich nicht bei meinen Speermen! Sie sollen die Dämonen mit ihren kleinlichen Zacken töten. Ihr werdet frei sein.
38. Ah, Sklaven! ihr werdet nicht - ihr wisst nicht, wie es wird.
39. Doch die Musik meiner Speere soll ein Lied der Freiheit sein.
40. Ein großer Vogel wird aus dem Abgrund der Freude fegen und euch wegbringen, um meine Pokerträger zu sein.
41. Kommt, o mein Gott, in einer letzten Entrückung lasst uns die Union mit den vielen erreichen!
42. In der Stille der Dinge, in der Nacht der Kräfte, jenseits der accursèd Domäne der Drei, lasst uns unsere Liebe genießen!
43. Mein Schatz! Mein Schatz! weg, weg über die Versammlung und das Gesetz und die Aufklärung zu einer Anarchie der Einsamkeit und der Dunkelheit!
44. Denn so müssen wir auch die Brillanz unseres Selbst verschleiern.
45. Mein Schatz! Mein Schatz!
46. O mein Gott, aber die Liebe in mir platzt über die Bande von Raum und Zeit; meine Liebe ist unter ihnen verschüttet, die Liebe nicht Liebe.
47. Mein Wein wird für sie ausgegossen, die nie Wein schmeckten.
48. Die Dämpfe davon sollen sie berauschen und die Kraft meiner Liebe wird mächtige Kinder von ihren Mädchen züchten.
49. Ja! ohne Entwurf, ohne Umarmung: - und die Stimme antwortete Yea! diese Dinge werden sein.
50. Dann suchte ich ein Wort für mich; ja für mich selbst.
51. Und das Wort kam: O du! es ist gut. Hörte nichts! Ich liebe dich! Ich liebe dich!
52. Darum hatte ich bis ans Ende des ganzen Glaubens; ja bis ans Ende von allen.
Thelema
Wenn Sie dieses Material nützlich oder erleuchtend gefunden haben, können Sie auch interessiert sein
Warenzeichen
Ordo Templi Orientis, OTO und das OTO Lamen Design sind eingetragene Warenzeichen von Ordo Templi Orientis.
Copyright
Alle Copyrights auf Aleister Crowley Material werden von Ordo Templi Orientis gehalten. Diese Seite ist keine offizielle OTO-Website und wird weder von Ordo Templi Orientis gesponsert noch kontrolliert.
Der Text dieses Aleister Crowley-Materials wird hier nur für den persönlichen und nicht kommerziellen Gebrauch zur Verfügung gestellt. Dieses Material wird hier in einer bequem durchsuchbaren Form als Studienressource für die Suchenden, die es in ihrer Forschung suchen, zur Verfügung gestellt. Für jede kommerzielle Nutzung wenden Sie sich bitte an Ordo Templi Orientis.